Bonjour,
Actuellement la règle pa3 indique que les termes crushed injury ou crush injury doivent être traduits par “écrasement”.
Certains concepts ajoutent la notion de blessure fermée ou ouverte : closed crushed injury ou open crushed injury. Cependant le terme “écrasement fermé/ouvert” ne nous semble pas correct.
Nous avons vu sur quelques sources canadiennes que crushed injury était traduit par “blessure par écrasement”, ce qui faciliterait l’introduction de la notion fermée/ouverte : “blessure fermée/ouverte par écrasement”.
Nous nous demandons si la règle pa3 doit être modifiée ou complétée.
Maël