Hallo alle,
uns ist aufgefallen, dass die “Sehnenscheidenentzündungen” bei Tendinitis übersetzt worden sind. Dies ist jedoch falsch, da es sich nur um einen Entzündung der Sehne handelt. Entsprechend wollen wir für Tendinitis und Tendovaginitis Vorschläge für die ÜRL machen (anschließend QS erforderlich). Vgl. Vorschlag unten.
Betrifft am meisten @sklopfenstein aber bitte alle um Beiträge und Diskussion in der kommenden GTG.
Lieber Gruß, Annatina
| Column 1 | Column 2 | Column 3 | Column 4 |
|---|---|---|---|
| Englischer Term | Deutsche Übersetzung | Beispiel Englischer Fully Specified Name | Deutsches Synonym |
| Tendinitis (disorder) | Tendinitis (preferred term) Sehnenentzündung | Biceps tendinitis (disorder) | Bizepstendinitis (preferred term) Bizepssehnenentzündung |
| Tenosynovitis (disorder) | Tendovaginitis (preferred term) Sehnenscheidenentzündung Tendosynovitis (Tenovaginitis [Englisch] und Sehnensynovitis [ungebräuchlich] : nicht notwendig, kann bei bestehenden Übersetzungen jedoch belassen werden) | Tenosynovitis of elbow (disorder) | Tendovaginitis des Ellenbogens (preferred term) Tendovaginitis des Ellbogens Sehnenscheidenentzündung des Ellenbogens Tendosynovitis des Ellenbogens |
Quellen: